مقاله ها

در زمان افزایش قیمت ها چه باید کرد؟
مهندس تالیا زیارکلائی معاونت آموزش مجموعه آراد برندینگ، در این پادکست پیرامون این مسئله که در زمان افزایش قیمت ها باید چه کرد توضیحاتی را شرح دادند.
مهندس زیارکلائی در ابتدای سخنان خود عنوان کردند: خیلی ها از ما می پرسند که وضعیت کشور به چه صورت است؛ کالا های مختلف افزایش قیمت خواهند داشت یا نه؟ وظیفه ما چیست و چه کاری باید انجام دهیم؟
ایشان اظهار کردند: وقتی یک کالا مثل روغن افزایش قیمت پیدا می کند؛ به طبع همه کالا هایی که با این محصول مرتبط هستند، باید افزایش قیمت داشته باشند؛ مثل چیپس، پفک، فست فود ها، همه این محصولات با افزایش قیمت روبرو خواهند شد؛ اگر شما یک پیتزا یا همبرگر هم بخرید، حتی ساده ترین ساندویچ که فلافل است، افزایش قیمت خواهد داشت؛ چرا که رابطه مستقیم با روغن دارد.
افزایش قیمت و کاهش قدرت خرید
ایشان در خصوص افزایش قیمت و کاهش قدرت خرید عنوان کردند: وقتی که یک فلافل فروش کالای خودش را با قیمت بیشتری عرضه می کند یا شخصی که میز و صندلی می فروشد، تا دیروز با یک قیمتی این محصول را به فروش می رساند، امروز نگاه می کند که من از فروش این میز و صندلی ها روزی یک میلیون فروش داشتم و با این یک میلیون چند تا ساندویچ فلافل می توانستم بخرم، اما حالا چی؟
وقتی قدرت خرید این شخص کاهش پیدا می کند، می گوید محصول من نسبت به فلافل خیلی با ارزش تر است؛ لذا قیمت میز و صندلی هم افزایش پیدا می کند. اما در این گرانی ها خیلی ها نامردی می کنند و قیمت های خود را فضایی افزایش می دهند و این اشتباه است؛ وظیفه دولت است که این روند را کنترل کند تا کالا ها بی مورد افزایش قیمت زیاد نداشته باشند.
در زمان افزایش قیمت وظیفه مردم چیست؟
مهندس زیارکلائی اظهار کردند: آیا ما می توانیم مانع گرانی ها شویم؟ آیا می توانیم مانع افزایش قیمت کالا های اساسی و مورد نیاز جامعه شویم؟ خیلی ها راهکار می دهند و می گویند نخرید.
این راهکار برای من مضحک است؛ چرا که یاد مشاورانی می افتم که در برنامه های تلویزیونی صحبت می کنند و می گویند اگر پول ندارید مرغ نخورید و یا اگر ندارید رژیم بگیرید؛ این حرف ها حرف های خنده دار است و واقعا راهکار نیست و نمی تواند درک کرد که این حرف ها چطور زده می شود.
ایشان تصریح کردند: چه کنیم تا از پس این مشکلات اقتصادی برآییم؟ توجه داشته باشید که قیمت ها به نسبت کشور های دیگر در ایران ارزان است؛ اگر شما یک بستنی قیفی در ایران بخرید، اگر امروز دو برابر شده باشد، قیمت آن پانزده هزار تومان است.
طبیعی است اگر بخواهید این کالا را در کشور های دیگر تهیه کنید، چون معیار دلار است و همه مردم یک دلار می دهند و یک بستنی می خرند؛ یا مثلا یک کیلو موز را با یک یا 5/1 دلار می خرند؛ بنابراین می توان گفت قیمت خرید کالا در ایران تقریبا با کشور های دیگر یکسان خواهد شد.
تجارت در زمان افزایش قیمت
مهندس زیارکلائی با اشاره به این موضوع که آیا درآمد مردم ایران نیز دلاری خواهد بود افزودند: مردم، یا شغل های کارمندی و حقوق ثابت دارند یا دارای مشاغل آزاد هستند؛ آنهایی که مشاغل آزاد دارند، به طبع قیمت کالا های خودشان را بالا می برند.
اما کارمندان چه کاری باید انجام دهند؟ جز اینکه هشت ساعت در شغل خود کار می کنند و بعد از این تایم باید در اسنپ یا مشاور املاک یا … کار کنند تا دست شان در جیب خودشان باشد، یا اینکه از وام استفاده می کنند؛ این شیوه ها غلط است؛ اگر شما به کشور های دیگر نگاه کنید، اکثر افراد با وجود گرانی ها در آن کشور به کار تجارت مشغول هستند.
تجارت یعنی خرید و فروش؛ وقتی ما موضوع تجارت را مطرح می کنیم، در ذهن خیلی افراد این سوالات پیش می آید که ما تجارت را بلد نیستیم و یا سرمایه نداریم و از بچگی کسی این کسب و کار را به ما آموزش نداده است؛ به خاطر ترس هایی که دارید تمام این بهانه ها را برای خود می تراشید تا وارد تجارت نشوید.
تجارت تنها مسیر نجات از مشکلات اقتصادی
ایشان در ادامه با اشاره به این مسئله که تجارت تنها راه نجات از مشکلات اقتصادی است عنوان نمودند: مردم ایران بسیار باهوش هستند؛ شاید در خیلی از مقاله ها خوانده باشید که ایرانی ها باهوش هستند، اما اگر از من این سوال را بپرسند می گویم مردم ایران باهوش هستند اما متاسفانه مسیر را نمی شناسند؛ چرا که اگر مسیر به ایرانی ها نشان داده شود خیلی خوب می توانند از این مسیر پول به دست بیاورند.
بنده می خواهم به شما توصیه کنم که حتما در مسیر تجارت گام بردارید و این حرف را با دقت گوش کنید، این حرف یک شعار تبلیغاتی نیست و می تواند زندگی شما را نجات دهد و یک شیوه و مسیری را برای شما ایجاد کند تا دیگر مشکل اقتصادی نداشته باشید و راحت زندگی کنید.
حتی دست دیگران را نیز بگیرید و یک شرکت بزرگ و معتبر راه اندازی کنید و شما نیز به این نتیجه برسید که تجارت تنها مسیر برای نجات مشکلات اقتصادی ایران است.
هوش و استعداد خود را در صادرات استفاده کنید
فرض کنید یک عقابی را در یک سالن قرار می دهید؛ این عقاب تا چه ارتفاعی می تواند پرواز کند؟ تا جایی که برای او یک سقف در نظر گرفته شده است.
یعنی شما اگر یک عقاب و بسیار باهوش و پر توان باشید و چشم های تیز بین و قدرتمندی داشته باشید، چون سقفی برای شما در نظر گرفته شده نمی توانید بیشتر از این سقف پرواز کنید؛ اما اگر مگس باشید آیا باز هم می توانید از این سقف بیشتر پرواز کنید؟
مشاغل مختلف همگی یک سقفی دارند؛ شما باید بررسی کنید که آن سقفی که برای خود در نظر گرفته اید چقدر است و نهایتاً تا کجا می توانید رشد کنید.
وقتی ما در فضای آزاد کار می کنیم، در یک رقابت سالم هستیم، یک عقاب به خاطر توانمندی هایی که دارد تا ارتفاعات بسیار زیادی در این آسمان می تواند پرواز کند؛ اما مگس به خاطر بال های کمی که دارد به خاطر جو و محیط و اطرافیان خیلی نمی تواند پرواز کند.
ایشان در پایان سخنان خود عنوان کردند: ایرانی ها باهوش هستند؛ اما متاسفانه خودشان را در یک فضای کوچک قرار می دهند و در یک شغل هایی قرار می گیرند که درآمد های کمتری دارد.
شما اگر باهوش و با استعداد هم باشید نمی توانید در این فضای کوچک رشد کنید؛ پس چه باید کرد؟ تجارت و صادرات؛ چرا که تجارت و صادرات می تواند بهترین مسیر برای شما باشد.
فراخوان ارسال مقالات و آثار عملی برای نشریه دانشجویی «شش سوی هنر»
انجمنهای علمی دانشجویی دانشکده هنر و معماری دانشگاه گیلان، برای دریافت مقالات و آثار عملی در سومین شماره فصلنامه «شش سوی هنر» فراخوان داد.
به گزارش باشگاه دانشجویان ایسنا، مقالهها ارسالی باید دارای ساختار علمی ـ پژوهشی بوده و به ترتیب دارای بخشهای چکیده، مقدمه، متن مقاله، یافتهها و نتایج، پینوشت و فهرست منابع باشند و قبلا در نشریه دیگری چاپ، یا همزمان برای نشریه دیگری ارسال نشده باشد. مقالهها پس از داوری و تصویب نهایی هیات تحریریه به چاپ میرسند.
در بخش آثار عملی نیز آثار ارسالی میتوانند شامل هنرهای تجسمی (نقاشی، طراحی، تصویرسازی، چاپ دستی، عکاسی و طراحی گرافیک)، موسیقی و طرحهای شهرسازی و معماری باشند.
در بخش موسیقی هر هنرمند میتواند آثار خود را در قالب QR code تحویل دهد. در بخش شهرسازی، شرکت کنندگان لازم است پروژههای اجرایی خود را در زمینه طراحی شهری، مدیریت شهری، برنامهریزی شهری و برنامهریزی منطقهای ارسال کنند. این پروژهها میتواند در قالب اسکیس، راندو، شیت، نمونه طراحیهای دو بعدی و سه بعدی از فضا با ضمیمهای از خلاصه مطالعات مربوطه باشد.
همچنین در بخش معماری هر شرکت کننده مجاز است پروژههای اجرایی خود را در قالب شیتها که شامل دیاگرام، پلان، نما، مقطع، سایت پلان، تصاویر سه بعدی از داخل و خارج بنا و هر آنچه که به خوانش طرح کمک میکند ارسال کند.
دریافت آثار تا ۲۰ خرداد انجام میشود و علاقهمندان برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانند به شناسه @HamidRezaUSH پیام دهند.
مقاله ها
بیش از پانزده درصد پژوهشگران در نوشتن مقاله ها تقلب کرده اند
بر اساس گزارشی که در وبسایت نشریه ساینس منتشر شده است، بیش از پانزده درصد پژوهشگران ایرانی که مقالات خود را در یک پایگاه مقالات علمی منتشر کرده اند، در تنظیم و نوشتن این مقاله ها تقلب کرده اند. این گزارش حاصل یک تحقیق دانشگاهی بر روی مقالات منتشر شده در پایگاه علمی arXiv است.
به گزارش لیزنا، این تحقیق نشان می دهد که همه کشورهای مورد مطالعه کمابیش درگیر مسئله تقلب در مجامع علمی هستند ولی این پدیده در برخی از کشورها جدی تر است بطوریکه در بلغارستان بیست درصد پژوهشگران بعنوان متقلب شناخته شده اند که چهار برابر نسبت همین پژوهشگران در ژاپن (پنج درصد) است.
پایگاه arXiv میزبان مقالاتی در زمینه فیزیک، ریاضی، علوم ریاضی و کامپیوتر است. مقالات منتشر شده در این پایگاه، مقالاتی هستند که پژوهشگران پیش از انتشار در نشریات تخصصی به دلایل مختلفی از قبیل نوبت طولانی تا انتشار در مجله اصلی یا بهره مندی از نظرات دیگر همکاران، آنرا در این مقاله ها مقاله ها پایگاه منتشر می کنند.
از آگوست ۲۰۱۱ این پایگاه با نصب نرم افزار ویژه ای بطور خودکار مقالات منتشر شده در arXiv را با بانک اطلاعاتی خود که شامل مقاله های منتشر شده پیشین در این پایگاه است، مقایسه و اگر تشابهی بین مقاله ها بیابد که نشان دهنده تقلب باشد نام نویسنده را بعنوان مولف مشکوک به تقلب نشان دار می کند. از آن تاریخ تاکنون نام نزدیک به ۶۷۰۰ نفر با حدود ۹۶۰۰ مقاله در این فهرست قرار گرفته است که این تعداد مولف، نزدیک به شش درصد کل مولفان استفاده کننده از این پایگاه است.
این نسبت نشان دهنده وضعیت تقلب در انتشار مقاله های علمی در همه زمینه ها نیست و کارشناسان معتقدند که اوضاع از چیزی که آمارهای arXiv نشان می دهد بدتر است. آنها برای این ادعای خود دلایلی نیز دارند. از جمله اینکه این پایگاه فقط بخش خاصی حوزه های علوم و فناوری را در برمی گیرد و همه رشته ها را پوشش نمی دهد.
دیگر اینکه همه مقالات منتشر شده در مجلات که تعدادشان بسیار زیاد نیز هست، در این پایگاه منتشر نمی شوند.
از همه این دلایل مهمتر اینکه این پایگاه فقط به بررسی متن و تشابه های متنی توجه می کند و نه به محتوا یا حاصل پژوهش و درست یا غلط بودن آن.
آنها می گویند کنترل متن یک مقاله با نرم افزار ملاک چندان مناسبی برای ارائه یک برآورد دقیق از وضعیت تقلب در جهان نیست چون یک مولف با هوش یا مولفانی با زبان مادری انگلیسی به راحتی می توانند این نرم افزارها را گمراه کنند. از سوی دیگر ممکن است چیزی که بعنوان تقلب آشکار شده فقط ناشی از یک اشتباه در حین اشاره یک مولف به کارهای پیشین خود یا همکاران دیگر باشد.
با این حال و با توجه به تمام این نکات، باز هم آمار منتشر شده می تواند نشان دهنده وضعیت کلی کشورها در زمینه تقلب علمی باشد. چیزی که بسیاری را در جوامع علمی دنیا را نگران کرده است چون می تواند روابط دیگر کشورها در همکاری های علمی با کشورهایی که از نظر تقلب وضعیت نامناسبی دارند را با مشکل روبرو کند و همچنین هزینه های غیر ضروری زیادی را به دانشگاه ها و مراکز پژوهشی تحمیل کند؛ چه برای راستی آزمایی و چه برای اعتماد به یافته های منتشر شده دروغین.
مقاله منتشر شده در مجله ساینس کشورها را از نظر درصد مولفان متقلب طبقه بندی نکرده است و فقط با مشخص کردن ۵۷ کشور که بیش از ۱۰۰ مولف در این پایگاه داشته اند، بر روی یک نقشه، وضعیت آنها را نسبت به دیگر کشورها مشخص کرده است. با نگاهی به این نقشه می توان دید که با اینکه ایران بدترین کشور در این زمینه نیست ولی با این حال موقعیتی نگران کننده دارد. از ۱۰۵۴ مولف ایرانی که در پایگاه arXiv مقاله منتشر کرده اند، ۱۶۴ نفر بعنوان متقلب نشانه گذاری شده اند. به بیان دیگر از هر شش نفر یک نفر تن به تقلب داده است.
برای مقایسه می توان به آمار کشور آلمان توجه کرد که همین نسبت، یک نفر به ازای سی و یک مولف است. در منطقه، ایران و پاکستان در این زمینه جایگاهی مشابه دارند و ترکیه و عربستان سعودی تا حدودی عملکردی بهتر از این دو کشور داشته اند.
ولی چیزی که کارشناسان حوزه آموزش عالی و پژوهش در ایران را نگران و آنها را نسبت به این گزارش حساس کرده، این نکته است که برای اولین بار است که گزارشی مستند با ارائه آمار و ارقام در سطح بین المللی در باره معضل تقلب در دانشگاه ها و مراکز پژوهشی ایران منتشر می شود. گزارشی که بخش کوچکی از مقالات منتشر شده پژوهشگران ایرانی در پایگاه های علمی را در برمی گیرد و می تواند، در نگاهی بدبینانه، بخشی از یک واقعیت بسیار بزرگتر باشد.
به نظر می رسد نظر این کارشناسان چندان بیجا نباشد چون آنها برای نگرانی خود به شواهدی اشاره می کنند که به خودی خود و به تنهایی نیز جای تامل بسیار دارند. مهمترین نکته ای که همه نسبت به آن هشدار می دهند، وجود مشوق های غیر آشکار فراوان و نبود قوانین بازدارنده جدی در جامعه برای تقلب است. برای مثال در جایی که آشکار شدن تقلب علمی مسئولان کشور تبعاتی را به دنبال ندارد و جدی گرفته نمی شود یا بطور علنی نوشتن پایان نامه و مقاله علمی برای دیگران در سطح جامعه تبلیغ می شود، نباید انتظار داشت که فقط پانزده درصد مولفان ایرانی دست به تقلب زده باشند.
رشد روز افزون پدیده تقلب در مجامع علمی کشور از نظر آنها علاوه بر این نکات، به علت گسترش انفجارگونه آموزش عالی در مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا و نگاه مسئولان به آموزش عالی بعنوان یک بازار پرسود، نیاز برخی از مسئولان و مدیران حکومتی و دولتی به مدارک دانشگاهی در مقاطع بالا برای توجیه حضور خود در مشاغل و پست هایی که نیازمند دانش تحصیلی بالاست، و ضعف هیات های علمی برخی از دانشگاه ها؛ نیز هست.
آنها معتقدند که این وضعیت و گزارش هایی همانند این گزارش بر روند همکاری های علمی ایران با دیگر کشورها اثر نامطلوبی خواهد داشت که کمترین آن مشکلتر شدن پذیرش دانشجویان ایرانی در مقطع دکترا در خارج از کشور خواهد بود یا تشکیک جوامع علمی به نتایج کارهای پژوهشگران ایرانی، که ثبت یک کشف یا اختراع را به نام ایرانیان بسیار مشکل خواهد ساخت.
از نظر آنها برخورد با مسئله تقلب برای رشد علمی کشور و ارتقا جایگاه ایران در بین دیگر کشورها ضروری است؛ چیزی که در عمل تا به حال اتفاق نیفتاده است. البته مدیران وزارتخانه های علوم و بهداشت تا کنون بارها از قصد و نیت خود در برخورد با این معضل اجتماعی سخن گفته اند ولی گویا قرار است درب تا اطلاع ثانوی بر همان پاشنه بچرخد که تاکنون چرخیده است.
مقاله ها
شرایط پذیرش مقاله
ـ مقالات ارسالی تنها در قالب تعیین شده نشریه مدیریت بر آموزش سازمانها مورد بررسی اولیه قرار میگیرند و در صورت عدم رعایت ساختار مورد نظر، بایگانی میشوند .
ـ مقالات ارسالی نباید به طور همزمان برای سایر نشریات ارسال شده یا در نشریه دیگر به چاپ رسیده باشند .
- از آنجا که مقالات منحصراً به صورت الکترونیکی پذیرفته میشوند، نویسندگان محترم باید برای ارسال مقاله از آدرس www.journalieaa.ir اقدام فرمایند .
- مقاله ارسالی باید پژوهشی و حاصل تحقیق نویسنده(گان) باشد؛ مقالات ترجمه ای، ترویجی و مروری پذیرفته نمی شوند.
- زبان مقاله باید فارسی باشد. از آوردن اصطلاحات خارجی که معادلهای دقیق و رسایی در زبان فارسی دارند خودداری شود و در مواقع ضروری، معادل لاتین لغت مورد نظر، در زیر نویس نوشته شود.
اصول کلی
- هر نوع مقاله پژوهشی که در یکی از شاخههای مرتبط با مدیریت بر آموزش در حیطههای آموزش و پرورش، آموزش عالی و آموزش در سایر سازمانها نوشته شود و از ارزش علمی لازم برخوردار باشد، برای بررسی و چاپ احتمالی پذیرفته خواهد شد.
- نشریه مدیریت بر آموزش سازمانها حق رد یا قبول و نیز ویراستاری مقالات را برای خود محفوظ میدارد و در انجام اصلاحات آزاد است .
- چاپ و انتشار مطالب مندرج در این نشریه به شرط ذکر منبع “ فصلنامه مدیریت بر آموزش سازمانها" بلامانع است . ( توصیه و تأکید بر آن است که به مقالات منتشر شده در نشریه مدیریت بر آموزش سازمانها نیز استناد شود).
تکمیل و امضاء فرم تعهدنامه توسط همه نویسندگان و فرم تعارض منافع توسط نویسنده مسئول مقاله الزامی است و از بررسی و چاپ مقالاتی که فرمهای مذکور را پر نکرده و به همراه مقاله ارسال نکرده باشند خودداری میشود (نمونه فرمها در وبگاه نشریه موجود است.)
دستورالعمل نگارش و ارسال مقالات پژوهشی
۱- فرستنده مقاله به عنوان رابط کلیه امور نشریه در مورد مقاله در نظر گرفته میشود و کلیه مکاتبات و اطلاعرسانیهای بعدی با وی صورت میگیرد. در هنگام ارسال مقاله باید نامهای مبنی بر تأیید نویسنده رابط به امضای کلیه نویسندگان به نشریه ارسال شود که در آن ترتیب درج اسامی نویسنگان و یک " نویسنده مسئول" نیز مشخص شده باشد (فرم تعهدنامه نویسندگان) و همچنین فرم تعارض منافع که توسط نویسنده مسئول مقاله به امضاء رسیده توسط رابط ارسال گردد .
۲- به هنگام ارسال یا ویرایش مقاله دقت داشته باشید که چکیده فارسی و انگلیسی و کلیدواژه های فارسی و انگلیسی و همچنین مشخصات خواسته شده نویسندگان به دقت در جای مناسب نوشته شوند. مقالات فاقد این اطلاعات در سیستم بررسی وارد نمیشوند .
۳- مقاله باید از نظر ساختار به ترتیب حایز شرایط زیر باشد :
الف) عنوان فارسی
ب) مشخصات آکادمیک همه نویسندگان مقاله به فارسی و مشخص نمودن نویسنده مسئول مقاله ومشخصات نویسنده مسئول با فرمت زیر:
(نام، نام خانوادگی، درجه علمی، رشته تحصیلی یا تخصص، آدرس آکادمیک ، شماره همراه، شماره محل کار، و آدرس پست الکترونیک به طور کامل درج شود) .
نکته: آدرس آکادمیک به این صورت نوشته میشود : نام گروه، نام بخش، نام دانشکده، نام دانشگاه، شهر، کشور.
اطلاعات نویسندگان دیگر با فرمت زیر:
(نام، نام خانوادگی، درجه علمی و عنوان رشته تحصیلی و آدرس آکادمیک) به طور کامل درج شده و ترتیب قرار گرفتن نام آنها مشخص شود .
ج) چکیده فارسی ۱۵۰ تا ۲۵۰ کلمه فارسی و کلیدواژههای فارسی حداقل ۳ و حداکثر ۶ کلمه
د)عنوان انگلیسی (ترجمه دقیق)
ه) مشخصات آکادمیک همه نویسندگان مقاله به انگلیسی ( ترجمه دقیق همان مشخصاتی که به فارسی نوشتید)
و) چکیده انگلیسی ۱۵۰ تا ۲۵۰ کلمه انگلیسی و کلیدواژهای انگـلیسی (ترجمه دقیق)
ز) مقدمه (شامل موضوع و بیان مسئله، مبانی نظری، پیشینه، فرضیه یا سئوالات)
ح) روش شناسی
ط) یافتهها (شامل یافته های پژوهشی نگارندگان مقاله)
ی) بحث و نتیجهگیری
ک) تعارض منافع/ حمایت مالی
ل) تقدیر و تشکر (در صورت صلاحدید نویسنده و حداکثر در ۳ سطر)
م) فهرست منابع (ارجاع به منابع در همه موارد لازم است به صورت کامل رعایت شود. منابع در انتهای مقاله به ترتیب حروف الفبای انگلیسی تنظیم شود و به ترتیب شماره گذاری گردد.)
نکته: کل مقاله شامل تمام بخش های آن باید حداقل ۱۰ و حداکثر ۲۰ صفحه باشد .
نکته: با توجه به نمایه شدن نشریه در ISC ، دقت شود که تمامی منابع فارسی و غیر فارسی با مشخصات انگلیسی آورده شوند. و چنانچه منبع مورد استفاده فارسی میباشد، دقیقا همان مشخصه ای که روی جلد اثر به انگلیسی نوشته شده ذکر شود نه ترجمه نویسنده مقاله ها مقاله، و در انتها داخل کروشه کلمه [in Persian] نوشته شود.
ارجاع به منابع درون متنی به شیوه APA است به این صورت که در متن مقاله پس از نقل مطلب، داخل پرانتز نام خانوادگی نویسنده، سال انتشار و صفحه مورد نظر ذکر شود، دقت شود که سال انتشار به میلادی و با اعداد انگلیسی نوشته شود . مانند: ( Behrangi, ۲۰۱۹,P.۱۵ ) و یا Behrangi(۲۰۱۹) . اگر تعداد نویسندگان بیشتر از ۳ نفر بود فقط اسم نفر اول نوشته می شود و برای سایرین از واژه et al استفاده گردد. مانند: ( Sadeghi et al.,۲۰۲۰, p.۸ ).
فهرست منابع در پایان مقاله به صورت زیر و به ترتیب الفبایی نویسندگان و صرفا به زبان انگلیسی تنظیم شود:
کتاب: نام خانوادگی، نام. (سال انتشار). عنوان کتاب (نام و نام خانوادگی مترجم در صورتی که کتاب ترجمه باشد). محل نشر: ناشر.شماره صفحات. (عنوان کتاب ایتالیک شود).
مقاله: نام خانوادگی، نام. (سال انتشار). عنوان مقاله. نام نشریه، دوره، شماره، شماره صفحات مقاله در نشریه.( نام مجله و دوره و شماره ایتالیک شود).
پایان نامه/رساله: نام خانوادگی، نام. (سال انتشار).عنوان پایان نامه. پایان نامه کارشناسی ارشد/ رساله دکتری ، نام دانشگاه. (عنوان پایان نامه ایتالیک شود).
در صورت استفاده از منابع اینترنتی علاوه برذکر مشخصات فوق در پایان نیز نوشته شود.
۴- کل متن به صورت یکستونی و در کاغذ A ۴ با فواصل مساوی ۳ سانتیمتر از بالا، پایین، چپ و راست صفحه تایپ شوند. برای تایپ قسمتهای مختلف مقاله به شرح زیر عمل نمایید :
الف) تمام متون فارسی باید با فونت میترا و تمام متون انگلیسی با فونت Times New Roman تایپ شوند. در صورت احتیاج، فونتهای فوق را از سایت www.fontsfa.com دریافت کنید .
ب) فواصل خطوط در تمام مقاله ۱ واحد باشد .
ج) فایل مقاله باید با فرمت word ارسال گردد .
د) نوشته های فارسی صفحات متن اصلی مقاله با فونت اندازه ۱۲ (عنوان مقاله و تیترها بولد باشد و نام نویسندگان با فونت اندازه ۱۱) ونوشتههای انگلیسی با فونت اندازه ۱۰ نوشته شوند(عنوان انگلیسی با فونت ۱۱ و بولد باشد) منابع در انتهای متن اصلی و با اندازه فونت ۱۰ نوشته شوند .
ه) شماره وعنوان مربوط به جداول در بالای آن، شرح و توضیح جداول زیر آن آورده شود ولی برای اشکال و نمودارها شماره و عنوان در پایین آن قرار گیرد. در متن برای شماره گذاری و ارجاع به تصاویر، جداول و نمودارها سه سری شماره گذاری مستقل انجام شود و عنوان جداول، تصاویر و نمودارها بولد باشد.
نکته: برای ارسال مقاله پس از ثبت نام در سایت باید ۳ سری فایل آماده گردد:
· فایل تعهد نامه نویسندگان مقاله+ تعارض منافع (هر دو فرم در یک فایل و با یکی از پسوندهای doc-docx-pdf-jpg باشد . )
· فایل اصلی مقاله (در فایل اصلی مقاله باید تمامی موارد "الف" تا "م" موجود باشد)
· فایل بدون نام نویسندگان (در فایل بدون نام نویسندگان باید حتما نام و مشخصات نویسندگان مقاله به فارسی و انگلیسی حذف و همچنین قسمت تعارض منافع و حمایت مالی هم حذف گردد)
مقالاتی که هریک از فایلهای مذکور را مطابق فرمت ارسال نکنند صرفاً بایگانی می شوند.
طبق مصوبه وزارت علوم از مقالاتی که مورد پذیرش نهایی قرار بگیرندمبلغ ۵۰۰۰۰۰۰ ریال، هزینه دریافت خواهد شد.
ترجمه تخصصی مقاله ها
ترجمه مقالات در زمینه تمامی رشته ها برای گسترش علم ضروری است محققین رشته های مختلف به مقالاتی که ارائه شده اند نیاز دارند تا بتوانند با استناد به آنها تحقیقاتشان را تکمیل تر نمایند.
در دنیای حال ارائه مقاله بهترین راه برای نشان دادن موفقیتهای علمی و معرفی یافته های پژوهشی میباشد از طرفی چون این مقالات باید در مجلات بین المللی انتشار یابند نیازمند ترجمه هستند و ترجمه تخصصی مقالات نیازمند تجربه و مهارت بسیار زیادی است چون در متون تخصصی از کلمات تخصصی زیادی استفاده میشود بنابراین فرد مترجم باید در این رشته مهارت ترجمه داشته باشد که هم به لغات تخصصی مسلط باشد و هم با مفهوم متون آشنا باشد. لذا این کار برای افرادی که تا به حال در این زمینه کار نکردهاند و یا از تجربه کافی نیز برخوردار نیستند، بسیار مشکل است. از طرفی آشنایی با مفاهیم تخصصی هر رشته در زمینه ترجمه بسیار اهمیت دارد.از آنجایی که کار ترجمه تخصصی مقالات هم زمان بر است و هم هزینه زیادی دارد بنابراین باید توسط یک فرد متخصص انجام شود موسسه سینا با همکاری چندین مترجم در تمامی رشته ها توانایی ترجمه متون تخصصی و مقالات را دارد این موسسه مقاله دریافتی از شما را به کارشناس مرتبط با موضوع و رشته مقاله تحویل میدهد و کارشناس در اسرع وقت و با بهترین کیفیت کار ترجمه را به اتمام میرساند و به شما تحویل میدهد.نکته تامل برانگیز اینست که علیرغم اینکه بسیاری از پژوهشها و تحقیقات در کشور از سطح بسیار بالایی برخوردارند متاسفانه به دلیل مشکلات مربوط به زبان انگلیسی و عدم رعایت قواعد مربوط به نگارش به این زبان، مقالات نگارش شده مورد پذیرش ژورنالهای هم سطحشان قرار نمی گیرند.در موسسه سینا مقاله بعد از ترجمه توسط کارشناس کنترل کیفی بررسی میشود که احتمال وجود خطاهای احتمالی نداشته باشد.
مراحل ثبت سفارش تا تحویل متون تخصصی ترجمه شده در موسسه سینا
- ثبت سفارش و ارسال فایل
- برآورد آنلاین هزینه و زمان
- ترجمه فایل توسط مترجمین مؤسسه
- بررسی و تأیید بخش کنترل کیفی
- تحویل ترجمه باکیفیت به شما
موسسه سینا با توجه به سالها فعالیت در حوزههای مختلف علمی، تاکنون توانسته است صدها کتاب را به چاپ برساند. از این رو همکاری با گروهی از مترجمان برجسته کشور در زمینه ترجمه مقاله و کتاب در این موسسه بسیار ضروری بود. هم اکنون گروه ترجمه موسسه متشکل از ده ها مترجم شناخته شده در حوزههای مختلف علمی است و این مترجمین انواع خدمات ترجمه در حوزههای علمی از قبیل ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و همچنین فارسی به انگلیسی و ترجمه کتابهای علمی را ارائه میدهند.
پژوهشگران و دانشجویانی که درپی داشتن بالاترین کیفیت ترجمه تخصصی هستند میتوانند ضمن تماس با موسسه از خدمات ترجمه تخصصی استفاده نمایند.
خدمات موسسه سینا در راستای ترجمه
- خدمات مرتبط با ترجمه مقاله و کتاب
- ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله
- ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات
- ترجمه کتاب لاتین به فارسی
- ترجمه سایر متون علمی
نحوه محاسبه قیمت ترجمه مقاله
هزینه ترجمه تخصصی مقالات در موسسه سینا نسبت به حجم مقاله و زمان تحویل متغیر میباشد همچنین نسبت به کیفیت ترجمه البته قابل ذکر است که در این موسسه متون در حالت خیلی خوب و عالی ترجمه میشوند حد متوسطی وجود ندارد در کل قابل اطمینان است از لحاظ کیفیت ترجمه ولی بعد از تمام شدن ترجمه دوباره توسط بخش کنترل کیفی موسسه بررسی میشود. ترجمه مقالات هم از انگلیسی به فارسی انجام میشود و هم از فارسی به انگلیسی سرعت کار در انگلیسی به فارسی بیشتر از فارسی به انگلیسی است اما در کل بسته به حجم و کیفیت کار زمان تحویل مقاله بین 3 روز الی 1 هفته است.